-
커뮤니티 > 콘텐츠
인더스트리아 개인별참고보드
-
2005-12-02 00:09:39
-
0
-
837
-
-
Lv.1 피그조아
인더스트리아 이 녀석은 한글화하기가 무척 힘드네요. 자료실에 있는 것 가지고 오려 붙였다가, 스캔해서 새로 만들어 붙이려고 출력까지 해보고...(흑흑)
그러다 손쉽게 해보고자 개인별 보드를 만들었습니다. 보드판의 그림의 위치를 간단히 나타냈고 오른편에 독어 단어 해석를 넣었습니다.
참고해서 꼭 해보렵니다. (독일어 공부도 좀 되지 않을까요? ㅋㅋ)
즐겜하세요.
그러다 손쉽게 해보고자 개인별 보드를 만들었습니다. 보드판의 그림의 위치를 간단히 나타냈고 오른편에 독어 단어 해석를 넣었습니다.
참고해서 꼭 해보렵니다. (독일어 공부도 좀 되지 않을까요? ㅋㅋ)
즐겜하세요.
관련 보드게임
- 관련 보드게임이 없습니다.
-
Strom은 전기보다는 전류라고 번역하시는게 맞을겁니다.
영어로 하면 current...즉, electricity current가 되거든요. -
정성가득~~ 이쁘게 만드셨네요..^^
-
편하게 게임하겠네요. 후후후
베스트게시물
-
[자유]
엄마가 정신차리지 않으면 보드게임 페스타에서 일어나는 일
-
Lv.10
뽀뽀뚜뚜
-
7
-
565
-
2024-11-18
-
Lv.10
-
[자유]
기업 이미지가 중립이 아닌 한쪽으로 치우친 이미지로 가고 있어서 안타깝습니다
-
Lv.7
플리페
-
8
-
450
-
2024-11-14
-
Lv.7
-
[자유]
왜 충성 보드게이머를 폐륜아으로 몰고 가신 거죠?
-
Lv.11
vallentine
-
8
-
386
-
2024-11-14
-
Lv.11
-
[자유]
뒤늦게 사건을 접했습니다. 그리고 코보게에게 크게 실망하였습니다.
-
Lv.3
두이니
-
9
-
353
-
2024-11-16
-
Lv.3
-
[자유]
묻고 싶습니다. 특정 단어가 게임 디자이너의 의견인가요?
-
Lv.18
닥터M
-
19
-
606
-
2024-11-13
-
Lv.18