-
커뮤니티 > 콘텐츠
체즈긱(Chez Geek) 한글화 샘플 카드
-
2005-10-30 02:51:20
-
0
-
892
-
-
Lv.1 수풀에돌
번역도 다 끝나서 작업중인 체즈긱(Chez Geek Series 1, 2, 3)입니다.
검은 잉크 압박이 하도 심해서 바탕의 먹물은 쪽 빨아버린 버전이라는...
한글화해봤자 누가 놀아줄런지는 미지수... -_-a
검은 잉크 압박이 하도 심해서 바탕의 먹물은 쪽 빨아버린 버전이라는...
한글화해봤자 누가 놀아줄런지는 미지수... -_-a
관련 보드게임
- 관련 보드게임이 없습니다.
-
으흐 드디어 시작하시는군요 ^^;
-
필만 받아서 하면 2-3일이면 끝날텐데 워낙 게을러서 말이죠... -_-;
-
게을러서 그러시나요? 시간이 없으신거죠.. ^^;;
-
멋지네요 :)
-
저도 체즈 긱 하나 장만했습니다.
한글화 자료 기대가 됩니다.
메뉴얼도 부탁드릴께요. -
아니.. 이것은 또 무슨 게임이란 말인가????
저는 저런 다소 우수워보이는 그림이 좋던데..
카드의 내용도 좋은데요..ㅋㅋ
함 찾아봐야겠다.. -
오오. 체즈긱.
개인적으로 아주 좋아하는 카드게임입니다
일명 먼치킨의 리얼리티 버젼 : )
근데 slack 을 게으름으로 번역하는건 조금 안 맞는 것 같습니다. 뭔가 더 나은 여가생활을해서 룸메이트의 시기를 많이 받을수록 점수를 받는다.. 란 개념으로 볼수 있으니까요
혹시 "사무실에서의 동거"가 live - in - s.o. 인가요?
significant other의 약자인데, 애인을 뜻합니다
(sexual object의 약자란 말도...;;;)
라이브-인 이니, 그냥 동거인 이면 될꺼같은데요.
워낙 실생활단어가 많아서 번역에 압박이 좀 있죠.
누키가 섹스란것도 이게임을 통해서 처음 알았다는..;;
아 여기를 참조하세요.
http://www.sjgames.com/chezgeek/CG_glossary.html -
오 감사합니다. 미국사는 친구가 번역을 해줬는데 몇몇 어구들은 빠져있어서 그냥 나름대로 짓다보니 오류가 많네요.. 앞으로도 조언 부탁드립니다 ^^
-
스티븐잭슨사의 숨은 명장(?)인 체즈긱이군요~ 자취생(?)의 마음을 잘 대변해주는;;
-
오오오~~~ ^^
멋진 작업입니다~ 저도 기대하며 기다릴께욤~ ㅋㅋ -
sjanu님 한글화 관련 오류 수정에 관한 도움을 받고 싶습니다만 이메일 주소를 알려주시면 연락드리겠습니다. ^^;
-
앗 네. sjanu@naver.com 입니다.
근데 전 확장판은 없고 chez geek 1 만 있는데 괜찮을 지 모르겠네요 : ) -
괜찮습니다. 작업이 끝나는대로 작업본 교정작업 좀 부탁드리겠습니다.
베스트게시물
-
[자유]
엄마가 정신차리지 않으면 보드게임 페스타에서 일어나는 일
-
Lv.10
뽀뽀뚜뚜
-
7
-
558
-
2024-11-18
-
Lv.10
-
[자유]
기업 이미지가 중립이 아닌 한쪽으로 치우친 이미지로 가고 있어서 안타깝습니다
-
Lv.7
플리페
-
8
-
447
-
2024-11-14
-
Lv.7
-
[자유]
왜 충성 보드게이머를 폐륜아으로 몰고 가신 거죠?
-
Lv.11
vallentine
-
8
-
383
-
2024-11-14
-
Lv.11
-
[자유]
뒤늦게 사건을 접했습니다. 그리고 코보게에게 크게 실망하였습니다.
-
Lv.3
두이니
-
9
-
351
-
2024-11-16
-
Lv.3
-
[자유]
묻고 싶습니다. 특정 단어가 게임 디자이너의 의견인가요?
-
Lv.18
닥터M
-
19
-
606
-
2024-11-13
-
Lv.18