-
커뮤니티 > 콘텐츠
우리와 가장 가까운 나라인 일본. 그 들은 우리와는 조금 다른 작명센스를 가지고 있다.
-
2004-11-02 12:14:07
-
0
-
10,553
-
-
일본에서의 게임제목 일본에서는 어떻게 부르죠?
우리나라와 가장 가깝고도 먼 나라인 일본. 같은 극동지역 국가이기에 많은 면에서 비교되고, 이야기되어지고 있습니다.
얼마되진 않았지만, 일본 보드게임상도 있다. |
그 결과 전국 각지에는 국지적으로 모이는 동호회들이 많이 생겨났으며, 각자 조그맣게 정기적인 모임을 만들면서 그 들만의 문화를 만들어가고 있습니다. 독특하고 재밌는 그 들의 작명세계를 조금 엿보기로 하죠.
Ohne Furcht und Adel -> 操り人形(꼭두각시 인형)제가 느끼기에 가장 멋지게 만들어진 이름이 아닐까 합니다. 操り人形는 일본어로 꼭두각시 인형이라는 의미로 캐릭터를 정해서, 그 역할을 한다는 의미를 정확하게 잡아내었다고 생각합니다. 이 이름은 독일어판을 말하는 것으로 영문판의 경우 우리나라처럼 Citadel이라고 부르고 있습니다. 우리가 시타델의 독일어판이라고 부르는 것과는 상반되게 일본인들은 操り人形의 영문판이라고 부르는 것이 일반적입니다.
Linie 1 -> 1號線で行こう(1호선으로 가자)
프로야구팀을 만들자! 2. |
담배가게 아가씨도 아니고? 다소 엉뚱한 이름인 간판아가씨. 사실 저 긴 이름을 우리말로 번역하기도 그렇고, 그냥 독어로 읽기도 그렇고 그런 까닭에 국내에서는 편의상 FFF로 굳어져 버린 이 게임인데요. 일본에서는 단순하게도 케이스의 표지에 담배를 물고 계신 멋진 아가씨가 그려져 있다는 이유만으로 결국 看板娘이라는 재밌는 이름이 붙여져 버렸습니다. 손님을 끌기 위한 예쁜아가씨를 뜻하는 말이지만, 케이스에 있는 담배 물고 있는 아가씨가 호객을 하는 모습은 아닌데 말이죠?
Land Unter -> 水面下(수면아래)뭐 직역하면 이렇게 되겠지만, 일본에서는 Land Unter라는 이름으로 부르지 않고, 水面下라고 부르고 있습니다. "수면하 재밌나요?"라고 우리나라에서 묻는다면 조금 우습겠죠? ^^
Mystery of the Abbey -> 修道院殺人事件(수도원살인사건)국내에서는 직역하여, 수도원의 미스테리로 불리는 게임이지만, 일본에서는 순수한 한자만을 사용해서 부르고 있습니다. 그 것도 제목 자체만이 아닌, 게임의 배경을 제목에 나타내고 있다는 것이 특이한 점이라 하겠네요. Eurogames에서 나온 Mystery on the Nile도 역시 ナイル殺人事件(나일살인사건)으로 불리는 것을 보면 역시 일본은 한자를 좋아한다고 해야할까요? ^^ 왠지 고전 추리소설 제목같은 것이 아주 마음에 듭니다.
대략적으로 소개를 했지만, 우리와는 다르게 일본의 경우 영문판보다 독일어판이 많이 유통되고 있기 때문에 독일어 번역에 의한 작명이 많이 되고 있는 것이 특징이라 하겠습니다.
관련 보드게임
- 관련 보드게임이 없습니다.
-
재밌다^^;..
-
1호선으로 가자의 압박 -0-;;
-
한자를 좋아하는 게 아니라 단지 살인사건을 좋아하는 것 같아요-_=; 재미있는 분석 감사합니다.^^;
-
음.. 그런 작명센스도 꽤 멋지다는 생각이 드네요.. 특히 수도원 살인사건..(마치 소년탐정 김전일의 한 에피소드같은 느낌이 ;; )
-
꼭두각시는 저도 일본웹을 보면하 자주 봐왔기에 한번 이야기 하려던 게임 재목이였죠^^;
블랙비어드는 흑수염대선풍.. 이라고 하던가..^^
베스트게시물
-
[자유]
저는 많은 걸 기대하진 않습니다.
-
Lv.35
로보
-
14
-
709
-
2024-11-08
-
Lv.35
-
[자유]
왜 꼭 논지와 다른 갈라치기로 글을 작성할까요
-
Lv.18
규규규
-
14
-
500
-
2024-11-07
-
Lv.18
-
[자유]
코보게에 대한 애정을 바탕으로 글 남깁니다.
-
Lv.10
kajdoer
-
10
-
490
-
2024-11-07
-
Lv.10
-
[질답]
1주일이 다 되어 가는데
-
후루루
-
13
-
297
-
2024-11-07
-
-
[자유]
단어 하나 가지고 뭘 그리 난리인가요?
-
Lv.13
지금이최적기
-
10
-
1076
-
2024-11-06
-
Lv.13