-
커뮤니티 > 질문과답변
WOW에서...
-
2005-12-11 18:32:37
-
0
-
295
-
-
Lv.1 타우링
와우 한글화를 하고있는 중인데요...
번역을 하다보니 attrition 이라는 부분을 뭐라고 번역을 해야할지...
일단 사전에는 마모, 마찰, 감소 등의 뜻이 있다고 하는데
뭔가 적당치는 않은 표현 같고...
이걸 뭐라고 번역해야 게임에 걸맞게 될까요?
의견 부탁드려요...^ ^;
번역을 하다보니 attrition 이라는 부분을 뭐라고 번역을 해야할지...
일단 사전에는 마모, 마찰, 감소 등의 뜻이 있다고 하는데
뭔가 적당치는 않은 표현 같고...
이걸 뭐라고 번역해야 게임에 걸맞게 될까요?
의견 부탁드려요...^ ^;
관련 보드게임
- 관련 보드게임이 없습니다.
-
원래 전투에서는 war of attrition을 소모전이라고 하는데.. 피로나, 소모 이정도 선에서 의역하심이..
-
아님 충돌?? 저도 한글로는 조금 뭔가 문제가 있다는.. 주로 몸집이 큰 종족이나 직업이 많이 나오는걸 봐서는 그런 쪽의 어휘를 써야될듯 합니다.
베스트게시물
-
[자유]
저는 많은 걸 기대하진 않습니다.
-
Lv.35
로보
-
11
-
442
-
05:30
-
Lv.35
-
[자유]
왜 꼭 논지와 다른 갈라치기로 글을 작성할까요
-
Lv.18
규규규
-
12
-
367
-
2024-11-07
-
Lv.18
-
[자유]
코보게에 대한 애정을 바탕으로 글 남깁니다.
-
Lv.10
kajdoer
-
9
-
331
-
2024-11-07
-
Lv.10
-
[질답]
1주일이 다 되어 가는데
-
후루루
-
12
-
243
-
2024-11-07
-
-
[자유]
단어 하나 가지고 뭘 그리 난리인가요?
-
Lv.13
지금이최적기
-
9
-
948
-
2024-11-06
-
Lv.13