-
커뮤니티 > 질문과답변
군대용어 질문입니다
-
2006-04-03 12:50:33
-
0
-
311
-
-
Lv.6 치킨헤드
매뉴얼 번역 중에...
Squad는 분대로 하면 되는데
half squad는 반분대로 번역하면 되는 것인지
아니면 분대단위 이하로 별다른 명칭이 있는지 궁금합니다
군사용어라 잘 모르겠네요
군대다녀온지도 오래되었고 ^^;;
혹시 군사용어에 대하여 아시는 분 답변 부탁드립니다
Squad는 분대로 하면 되는데
half squad는 반분대로 번역하면 되는 것인지
아니면 분대단위 이하로 별다른 명칭이 있는지 궁금합니다
군사용어라 잘 모르겠네요
군대다녀온지도 오래되었고 ^^;;
혹시 군사용어에 대하여 아시는 분 답변 부탁드립니다
관련 보드게임
- 관련 보드게임이 없습니다.
-
정말 마땅한 말이 없네요
"조" 라고 해야 하나...
하프 스쿼드는 보는 순간 스쿼드의 절반 정도라는 게 와닿는데 -
외국에서는 어떻게 부르는지 모르겠지만,
우리 나라 분대전술의 경우
하나의 분대는 분대장조와 부분대장조로 나뉘어 있습니다. ^^
구지 갖다붙이자면 Lead Group 와 Support Group 정도가 되겠네요. ^^ -
두 분 모두 감사드립니다
제 생각에도 "조"가 맞는 것 같습니다.
그렇다고 "분대조" 라고 할 수고 없고...
이해하기에는 "반분대"가 빠를 것 같아서
우습지만 일단 "반분대"로 해야겠습니다
다른 의견 있으시면 또 답변 해 주시면 감사하겠습니다 -
보통 half는 절반이라는 뜻을 가지는데 그 뒤에 대명사가 올경우엔 of를 중간에 달아 'half of them' 이런식으로 쓰고 명사가 올경우엔 of를 생략하여 'half price'이렇게 쓴다는군요.
그래서 제 생각에 half squad는 따로 명칭으로 부르기보다는 '분대의 절반'이라고 번역하는 게 어떨까 합니다. -
만약 그런 편제가 있다면 '비완편 분대'가 어떨까 싶네요. '조'는 구일본군 편제였는데 ㅎㅎ 만약 그런 편제가 없다면 명사화 시키는것 보다는 분대의 절반이 어떨까 싶습니다.
-
두 분 답변 감사합니다
문장에 나오는 것이라면 분대의 절반이라고 해도 좋습니다만
요것이 counetr의 명칭이랍니다
즉,
squad(분대) 카운터, half squad 카운터, leader 카운터 등등이 있어서 분대의 절반보다는 명사화 된 명칭이 필요합니다
워게임 전문가 이신 쏘가리님.. 비완편 분대 넘 어렵습니다요 ㅠㅠ -
제 생각에도 분대장과 부분대장을 중심으로 구별할 수 있는 "조(Team)"가 가장 적절할 것 같습니다.
-
보더님 안녕~~ ㅎㅎㅎ
-
지금 며 번 썼다 지웠네요. ㅎㅎ 많이 고민했는데
'팀', '조' 만한 것이 없네요. 팀이 발음도 좋고 괜찮네요. -
답변 주신 모든 분께 감사드립니다
일단 "분대조"로 하겠습니다 ^^
베스트게시물
-
[자유]
저는 많은 걸 기대하진 않습니다.
-
Lv.35
로보
-
13
-
563
-
2024-11-08
-
Lv.35
-
[자유]
왜 꼭 논지와 다른 갈라치기로 글을 작성할까요
-
Lv.18
규규규
-
13
-
430
-
2024-11-07
-
Lv.18
-
[자유]
코보게에 대한 애정을 바탕으로 글 남깁니다.
-
Lv.10
kajdoer
-
10
-
404
-
2024-11-07
-
Lv.10
-
[질답]
1주일이 다 되어 가는데
-
후루루
-
12
-
265
-
2024-11-07
-
-
[자유]
단어 하나 가지고 뭘 그리 난리인가요?
-
Lv.13
지금이최적기
-
9
-
1003
-
2024-11-06
-
Lv.13