-
BGG랭킹
BGG전체 : 3900
PARTYGAMES : 263
-
-
인원
2-6 명
BGG추천: 4-6+ 명 -
게임시간
45-45 분
-
연령
12+
BGG추천: 12+ -
게임 난이도
1.51 / 5
-
디자이너
(Uncredited)
-
아티스트
(Uncredited)
-
인원
게임 소개
공자가 발더다시를 연기한 것으로 적절하게 묘사된다.
각 라운드마다 한 명의 플레이어가 리더로 지정됩니다. 그 플레이어는 오래된 속담이나 속담의 첫 부분을 그룹에게 읽어주고, 그 속담의 원산지를 말합니다. 나머지 플레이어들은 비밀리에 속담의 엔딩을 작성하여 가능한 모든 엔딩을 수집하는 리더에게 전달해야 합니다.
독서자는 제출물을 섞은 후 그룹에 대해 각 엔딩을 소리 내어 읽습니다. 그런 다음 선수들은 그들이 진짜라고 생각하는 결말에 투표해야 한다. 참가자는 제출한 투표에 따라 2점을 획득하고, 올바른 엔딩을 위해 투표하면 2점을 추가로 획득한다. 만약 어떤 선수도 실제 엔딩에 투표하지 않을 경우, 리더는 3점을 부여 받는다.
한 선수가 20점을 얻으면, 경기는 끝납니다. 라운드가 끝날 때 승자가 없을 경우 다음 플레이어가 독서자가 되고 이 과정이 반복됩니다.
"세상의 모든 재치들... One Head"에 없습니다.
전 세계 2500여 개의 명언과 함께 창의적인 말장난과 사투리의 세심한 사용은 이 게임에서 자신이 만들어내는 은유만큼이나 중요하다.
"시작은... 절반의 전체&인용어
아래는 게임 속 카드 중 하나에서 나온 몇 가지 샘플 속담입니다.
티베트 속담에 이런 말이 있습니다.아무리 당겨도 소용없어.
잠비아 속담에 이런 말이 있습니다.작은 것이 눈에 띄지 않는다.
네덜란드 속담에 이런 말이 있다.고양이 기름 핥기 때문에...
영어 속담에 이런 말이 있습니다.치즈와 돈은 항상...
크로아티아 속담에 이런 말이 있다.죽을 먹는 사람들은...
속담의 전반부만 여기에 나와 있다 - 만약 그 속담이 어떻게 끝나는지 알고 싶다면, 게임을 해야 할 것이다!
각 라운드마다 한 명의 플레이어가 리더로 지정됩니다. 그 플레이어는 오래된 속담이나 속담의 첫 부분을 그룹에게 읽어주고, 그 속담의 원산지를 말합니다. 나머지 플레이어들은 비밀리에 속담의 엔딩을 작성하여 가능한 모든 엔딩을 수집하는 리더에게 전달해야 합니다.
독서자는 제출물을 섞은 후 그룹에 대해 각 엔딩을 소리 내어 읽습니다. 그런 다음 선수들은 그들이 진짜라고 생각하는 결말에 투표해야 한다. 참가자는 제출한 투표에 따라 2점을 획득하고, 올바른 엔딩을 위해 투표하면 2점을 추가로 획득한다. 만약 어떤 선수도 실제 엔딩에 투표하지 않을 경우, 리더는 3점을 부여 받는다.
한 선수가 20점을 얻으면, 경기는 끝납니다. 라운드가 끝날 때 승자가 없을 경우 다음 플레이어가 독서자가 되고 이 과정이 반복됩니다.
"세상의 모든 재치들... One Head"에 없습니다.
전 세계 2500여 개의 명언과 함께 창의적인 말장난과 사투리의 세심한 사용은 이 게임에서 자신이 만들어내는 은유만큼이나 중요하다.
"시작은... 절반의 전체&인용어
아래는 게임 속 카드 중 하나에서 나온 몇 가지 샘플 속담입니다.
티베트 속담에 이런 말이 있습니다.아무리 당겨도 소용없어.
잠비아 속담에 이런 말이 있습니다.작은 것이 눈에 띄지 않는다.
네덜란드 속담에 이런 말이 있다.고양이 기름 핥기 때문에...
영어 속담에 이런 말이 있습니다.치즈와 돈은 항상...
크로아티아 속담에 이런 말이 있다.죽을 먹는 사람들은...
속담의 전반부만 여기에 나와 있다 - 만약 그 속담이 어떻게 끝나는지 알고 싶다면, 게임을 해야 할 것이다!
Aptly described as Confucius plays Balderdash.
One player is designated as the Reader each round. That player reads the first part of an old saying or proverb to the group, and states the country of origin for that proverb. The remaining players must secretly write an ending for the proverb and pass it to the Reader, who collects all possible endings.
The Reader shuffles the submissions, and then reads each ending aloud for the group. Players must then vote for the ending they think is authentic. A player gets 2 points for each vote that their submission receives, and an additional 2 points if they vote for the correct ending. If no player votes for the real ending then the Reader is awarded 3 points.
Once a player has earned 20 points, the game is over. If there is no winner at the end of a round, then the next player becomes the Reader and this process repeats.
"All the Wit of the World... is Not in One Head"
With 2500 sayings from across the world, creative wordplay and careful use of dialect are just as important in this game as the metaphors that you create.
"The Beginning is... Half the Whole"
Below are a few sample proverbs from one of the cards in the game.
There's an old Tibetan saying: "It is no use trying to tug a..."
There's an old Zambian saying: "A small thing is not noticed..."
There's an old Dutch saying: "For the sake of the grease the cat licks..."
There's an old English saying: "Cheese and money should always..."
There's an old Croatian saying: "Those who eat porridge..."
Only the first half of the proverb is shown here - if you want to find out how the proverb ends, you'll have to play the game!
One player is designated as the Reader each round. That player reads the first part of an old saying or proverb to the group, and states the country of origin for that proverb. The remaining players must secretly write an ending for the proverb and pass it to the Reader, who collects all possible endings.
The Reader shuffles the submissions, and then reads each ending aloud for the group. Players must then vote for the ending they think is authentic. A player gets 2 points for each vote that their submission receives, and an additional 2 points if they vote for the correct ending. If no player votes for the real ending then the Reader is awarded 3 points.
Once a player has earned 20 points, the game is over. If there is no winner at the end of a round, then the next player becomes the Reader and this process repeats.
"All the Wit of the World... is Not in One Head"
With 2500 sayings from across the world, creative wordplay and careful use of dialect are just as important in this game as the metaphors that you create.
"The Beginning is... Half the Whole"
Below are a few sample proverbs from one of the cards in the game.
There's an old Tibetan saying: "It is no use trying to tug a..."
There's an old Zambian saying: "A small thing is not noticed..."
There's an old Dutch saying: "For the sake of the grease the cat licks..."
There's an old English saying: "Cheese and money should always..."
There's an old Croatian saying: "Those who eat porridge..."
Only the first half of the proverb is shown here - if you want to find out how the proverb ends, you'll have to play the game!
베스트게시물
-
[자유]
엄마가 정신차리지 않으면 보드게임 페스타에서 일어나는 일
-
Lv.10
뽀뽀뚜뚜
-
7
-
540
-
2024-11-18
-
Lv.10
-
[자유]
기업 이미지가 중립이 아닌 한쪽으로 치우친 이미지로 가고 있어서 안타깝습니다
-
Lv.7
플리페
-
8
-
437
-
2024-11-14
-
Lv.7
-
[자유]
왜 충성 보드게이머를 폐륜아으로 몰고 가신 거죠?
-
Lv.11
vallentine
-
8
-
377
-
2024-11-14
-
Lv.11
-
[자유]
뒤늦게 사건을 접했습니다. 그리고 코보게에게 크게 실망하였습니다.
-
Lv.3
두이니
-
9
-
343
-
2024-11-16
-
Lv.3
-
[자유]
묻고 싶습니다. 특정 단어가 게임 디자이너의 의견인가요?
-
Lv.18
닥터M
-
19
-
603
-
2024-11-13
-
Lv.18