-
커뮤니티 > 콘텐츠
킹 오브 도쿄 카드 한글화 샘플
-
2012-11-12 03:18:39
-
0
-
1,757
-
-
Lv.24 최전기
더 많은 샘플 및 코스믹 인카운터 한글화 샘플을 http://blog.naver.com/hw97453
에서 확인하실 수 있습니다!
한글화 과정에서 번역 문제 등에 대해서는 가감없이 조언 주시면 감사하겠습니다!
에서 확인하실 수 있습니다!
한글화 과정에서 번역 문제 등에 대해서는 가감없이 조언 주시면 감사하겠습니다!
관련 보드게임
- 관련 보드게임이 없습니다.
-
원래는 그렇게 번역을 하려고 했는데 카드들을 확인해 보면 discard와 keep 카드가 있습니다. 각각은 한번 사용하고 버리는 것과 한 번 사용후에 가져오는 것이죠. 지속 카드나 지속 효과 등으로 번역을 하는 것도 좋을 것 같았지만 플레이어가 가져간다라는 의미에서 keep을 가지기, discard는 버리기로 번역하게 되었습니다! 자세한 변은 블로그에 써 두었어요 ㅎㅎ 일단 많은 분들이 어색하실 경우 지속(keep), 일회(discard)로 바꾸도록 하겠습니다! 좋은 조언 감사드립니다~
-
작업양을 보곤 대단하시다는 말밖에.. ..
저도 지속이라는 편이 더 자연스러울꺼같아요
앞으로도 힘내시구요~
폰트도 자연스럽구,퀄리티 정말 멋지네요 ^^ -
감사합니다~ 지속성, 지속공격, 지속 정도로 바꾸도록 하겠습니다!
-
퀄리티가 후덜덜하네요. ~
킹오브도쿄가 있었으면 좋았겠지만 없는고로 구경만 하고 갑니다. -
/eleectron 님
어떤 폰트를 사용하셨나요? 좋네요~ -
독침 퉤퉤!
-
/바다 님
카드 이름 및 속성에 쓰인 것은 송성훈 꼬마체입니다. 원래는 폰트 글자들마다 크기가 같지만 원작의 느낌을 살리기 위해 한글자 한글자 다르게 크기를 적용시켰어요
본문은 나눔고딕 regular이고 강조 부분은 extra bold입니다.
송성훈 꼬마는 유료폰트이며 나눔고딕은 무료로 네이버에서 배포하고 있어요! -
원본 글씨 지우고 다시 써넣는건 대체 어떻게 하시는지 궁금하네요~ 저도 뽀샵을 배워야 하는데 말이죠~ 가끔 개인적으로 쓸 자료 작업하곤 하는데, 그림판/파워포인트 조합으로 하려니 너무 힘들어요~ 흑흑
-
음.. 시간이 나면 올해 말이 가기 전에 한글화를 위한 간단한 포토샵 강좌를 10회분 정도로 나눠서 블로그에 올려보려고 합니다. 살짝만 연습해 보면 쉽게 따라하실 수 있게 간단한 것 위주로 예제들하고 같이 올려보려구요
-
폰트 관련 답변 감사합니다.~
블로그를 보니 다른 한글화도 폰트 선정을 신경써서 하셨더군요. 많은 도움이 되었습니다.
베스트게시물
-
[자유]
엄마가 정신차리지 않으면 보드게임 페스타에서 일어나는 일
-
Lv.10
뽀뽀뚜뚜
-
7
-
634
-
2024-11-18
-
Lv.10
-
[자유]
기업 이미지가 중립이 아닌 한쪽으로 치우친 이미지로 가고 있어서 안타깝습니다
-
Lv.7
플리페
-
8
-
468
-
2024-11-14
-
Lv.7
-
[자유]
왜 충성 보드게이머를 폐륜아으로 몰고 가신 거죠?
-
Lv.11
vallentine
-
8
-
400
-
2024-11-14
-
Lv.11
-
[자유]
뒤늦게 사건을 접했습니다. 그리고 코보게에게 크게 실망하였습니다.
-
Lv.3
두이니
-
9
-
373
-
2024-11-16
-
Lv.3
-
[자유]
묻고 싶습니다. 특정 단어가 게임 디자이너의 의견인가요?
-
Lv.18
닥터M
-
19
-
611
-
2024-11-13
-
Lv.18