-
커뮤니티 > 자유게시판
G2덱 직업 감수 요청^^
-
2012-03-30 19:15:48
-
0
-
1,091
-
-
도즈님, 도미노님 등
감수 도와주실 전문가께서는
메일 주소 리플로 알려주시면
G2덱 직업 완성분 보내드리겠습니다. ^^
다다에서 공개적으로 감수 받는 것은
1차 인접저작자이신 가야님 뜻에 따라
비공개로 변경했습니다.
감수 도와주신 분들께는
추후 G2덱 자료를 제공해 드리겠습니다.^^
감수 도와주실 전문가께서는
메일 주소 리플로 알려주시면
G2덱 직업 완성분 보내드리겠습니다. ^^
다다에서 공개적으로 감수 받는 것은
1차 인접저작자이신 가야님 뜻에 따라
비공개로 변경했습니다.
감수 도와주신 분들께는
추후 G2덱 자료를 제공해 드리겠습니다.^^
관련 보드게임
- 관련 보드게임이 없습니다.
-
희망하신 분들께 작업분 모두 보내드립니다.
받으신 분들은 수정사항 리플로 달아주시면
감사하겠습니다.^^ -
hunwoo0208@naver.com입니다. 한글화 작업 해주셔서 너무나 감사할 따름이네요 ㅎㅎ
-
nrvnqsr666@naver.com 입니다. 정말 다들 대단하신거같습니다.
-
한번 확인했는데 별다른 문제는 발견하지 못했구요.
다만, 가축파수꾼이 기본판에 있는 직업과 이름이
중복되니 다른이름으로 정하는 것이 좋을듯 합니다.^^ -
기능들은 거의 다 잡아주신 것 같아서 주로 직업 이름들 위주로 봤습니다. 본판의 직업들을 보면 대체적으로 무엇을 뜻하는지 한 번에 알 수 있도록 한글화가 되어있어서 확장도 약간 다듬는게 좋을 것 같아요. 전체적으로 한자어가 많이 들어가기보다는 우리말로 풀어서 써 주는게 부르기에도 더 좋다는 생각입니다. (~하는 사람 시리즈가 개인적으론 마음에 들더군요.)
사과수확자는 ApplePicker인데 본판의 BerryPicker를 열매따는 사람으로 번역한 것을 비추어볼 때 사과 따는 사람이 더 부드럽지 않을까 생각됩니다. 밑에 몇 개 생각해본 것을 적어볼게요.
도급업자는 Contractor인데 사전을 찾아보니 하청업자, 청부업자, 도급업자 이런 뜻이던데 제가 몰라서 그런 것일 수도 있겠지만 도급업자는 딱 보고 이게 무슨 뜻인지 모르겠더라구요. 나머지 둘 중에 어감으로는 하청업자가 좀 더 나을 것 같습니다.
윤작꾼은 딱 보면 무슨 뜻인지 전혀 감이 오지 않네요. 이전의 한글이름인 작물갈이꾼도 마음에 들었는데, 아니면 아예 의역해서 작물농사꾼이나 작물심는사람 이정도로 바꿔줘도 좋지 않을까요?
가축파수꾼은 도미노님이 지적하셨지만, 막상 찾아보니 이걸 다른 걸로 바꾸기가 매우 까다롭네요. 본 기능을 생각해보면 가축 사육사 등도 잘 어울릴 것 같은데 사육사와 혼동될 수 있으니 가축 지킴이 이런 것도 괜찮을 것 같아요.
동네 바보는 원래 한글 이름이 마을 멍청이였는데 좀 더 부드럽게 이름이 바뀌었네요. 마음에 듭니다. 근데 아래 텍스트에는 아직 마을 멍청이로 이름이 되어있네요.
생울타리 명인은 (산)울타리 명인 내지는 (산)울타리 전문가 정도로, 요리장은 MasterCook이니까 주방장 쯤으로 바꾸면 좋을 것 같네요. 자원업자는 자원 빌려주는 사람으로, 손수레꾼은 손수레미는 사람으로 부르는게 개인적으로 마음에 들긴 합니다만 다른 사람들을 어찌 생각할지 모르겠어요.
전체적으로 제 개인적인 생각이 많이 들어간 이름들인데 다른 사람들은 어떻게 생각하시는지 답변 부탁드립니다. -
저도 도즈님 의견에 동의합니다.
사람시리즈 한표 추가요 :) -
말씀하신 부분들 모두 수정 완료했습니다.
'~하는 사람'은 너무 길어질 경우 적절히 조절해서
나름 부르기 쉽게 변경했습니다. 양해 부탁드립니다. ^^;;
조만간 완성본 나오면 의견 주신 분들께
희망하실 경우 비배포 조건으로 보내드리겠습니다. -
네 사실 한글화해주신 것만으로도 감사하죠 ㅎㅎ
-
채무자 번역 틀린 점을 깜빡하고 못 봤네요. 세칸 위에 있는 글에 자세하게 써놨습니다. 죄송합니다 ㅠㅠ
-
여관 지키는 사람보다는 여관 관리인이나 여관주인이 괜찮지 않을까요?
아마존에서 양/돼지/소 중에 원하는동물 1마리를 가져올수있습니다 가 보기가 더 좋을것 같습니다. -
네로카오스님/
아마존은 라운드에 따라 가져 올 수 있는 동물이
정해져 있습니다. ^^; 그래서 저렇게 번역 한 것입니다.
여관 지키는 사람은 다른 분들이 ~하는 사람 시리즈로
남기는 것이 좋다는 의견을 반영했습니다.^^
지적 감사드립니다. -
저에게도 보내주세요. G덱/G2덱 실전하고 있는 1인입니다.
iambuddy@hanmail.net -
혹시 괜찮으시다면 공유 부탁드려도 될지요.
메일도 보내서 부탁드렸습니다.
loonyi@kftc.or.kr 입니다.
베스트게시물
-
[콘텐츠]
[만화] 일단사는만화 2 - Lv.10
-
Lv.11
당근씨
-
7
-
263
-
2024-11-18
-
Lv.11
-
[자유]
엄마가 정신차리지 않으면 보드게임 페스타에서 일어나는 일
-
Lv.10
뽀뽀뚜뚜
-
7
-
849
-
2024-11-18
-
Lv.10
-
[자유]
기업 이미지가 중립이 아닌 한쪽으로 치우친 이미지로 가고 있어서 안타깝습니다
-
Lv.7
플리페
-
9
-
542
-
2024-11-14
-
Lv.7
-
[자유]
왜 충성 보드게이머를 폐륜아으로 몰고 가신 거죠?
-
Lv.11
vallentine
-
9
-
483
-
2024-11-14
-
Lv.11
-
[자유]
뒤늦게 사건을 접했습니다. 그리고 코보게에게 크게 실망하였습니다.
-
Lv.3
두이니
-
9
-
447
-
2024-11-16
-
Lv.3
-
[자유]
묻고 싶습니다. 특정 단어가 게임 디자이너의 의견인가요?
-
Lv.18
닥터M
-
19
-
652
-
2024-11-13
-
Lv.18
-
[자유]
코보게 명예 훼손으로 신고해도 되나요?
-
redhoney
-
9
-
670
-
2024-11-12
-
-
[자유]
코보게의 입장문에 대해
-
Lv.23
leonart
-
12
-
810
-
2024-11-13
-
Lv.23
-
[자유]
코보게 응원합니다. 모든 혐오와 편견에 반대합니다.
-
Lv.14
지금이최적기
-
11
-
975
-
2024-11-12
-
Lv.14
-
[자유]
게이머스 게이머들이 전부 매도당하는 것 같아 기분이 나빠 한마디 올립니다.
-
Lv.11
꿀떡이
-
8
-
1045
-
2024-11-13
-
Lv.11