-
커뮤니티 > 자유게시판
wm덱 번역시 직업이름 질문입니다.
-
2014-03-05 14:40:43
-
0
-
1,357
-
-
Lv.2 D.kaien
월드참피온덱을 한글화 작업중입니다.
하다가 어려운점은 직업이름을 최대한 기존카드들과 중복되지 않게 한글작명을 하는건데요.
몇가지 직업이름을 기존에 번역하신분들을 어떻게 이름지엇나 궁금합니다.
1 . master stableman 외양간일꾼 대장?
* 기존덱의 stable master 기 외양간 명수 인가로 되어있습니다.
2. remodeler 개조하는사람?
* 기존덱의 renovator 집고치는 사람 이 있습니다.
3. livestock keeper 동물 파수꾼?
* 기존덱에 animal keeper 가축파수꾼 이 있습니다.
4. master cook 요리명인?
- 기존덱에 요리사와 달라야함.
5. sunrise admirer 해돋이가 좋은사람 ?
적당한 어감을 찾는중.
6. hedge master 산울타리치기의 달인?
* 기존덱에 hedgekeeper 산울타리지기 가 있습니다.
그외 나머지는 라파스님의 덱칼럼을 보고 참고했습니다만,
수도승은 벨덱 번역할때 쓴거같아서, 그냥 수도원거주자로 써야겠네요. ㅡㅡ;
혹 기존번역자료있으신분들은 저 이름들 어떻게 하셨는지 좀 알려주세요.
관련 보드게임
- 관련 보드게임이 없습니다.
-
1. master stableman = 외양간 달인
2. remodeler = 개조하는 사람
3. livestock keeper = 가축파수꾼
4. master cook = 제빵의 달인, 또는 주방장. 주방장이 더 맞는 번역인거 같더군요.
5. sunrise admirer = 일출을 숭배하는 사람
6. hedge master = 울타리 명인
비슷한 직업들이 많다보니 번역이 어려운감이 있습니다. 파이팅하시길^^ -
의견감사합니다. ^^
-
아 위의 의견은 제 개인 의견은 아니고 현재 풀려있는 번역본의 내용을 옮긴 것입니다.
베스트게시물
-
[콘텐츠]
[만화] 일단사는만화 2 - Lv.10
-
Lv.11
당근씨
-
7
-
250
-
2024-11-18
-
Lv.11
-
[자유]
엄마가 정신차리지 않으면 보드게임 페스타에서 일어나는 일
-
Lv.10
뽀뽀뚜뚜
-
7
-
817
-
2024-11-18
-
Lv.10
-
[자유]
기업 이미지가 중립이 아닌 한쪽으로 치우친 이미지로 가고 있어서 안타깝습니다
-
Lv.7
플리페
-
9
-
529
-
2024-11-14
-
Lv.7
-
[자유]
왜 충성 보드게이머를 폐륜아으로 몰고 가신 거죠?
-
Lv.11
vallentine
-
9
-
468
-
2024-11-14
-
Lv.11
-
[자유]
뒤늦게 사건을 접했습니다. 그리고 코보게에게 크게 실망하였습니다.
-
Lv.3
두이니
-
9
-
438
-
2024-11-16
-
Lv.3
-
[자유]
묻고 싶습니다. 특정 단어가 게임 디자이너의 의견인가요?
-
Lv.18
닥터M
-
19
-
647
-
2024-11-13
-
Lv.18
-
[자유]
코보게 명예 훼손으로 신고해도 되나요?
-
redhoney
-
9
-
663
-
2024-11-12
-
-
[자유]
코보게의 입장문에 대해
-
Lv.23
leonart
-
12
-
806
-
2024-11-13
-
Lv.23
-
[자유]
코보게 응원합니다. 모든 혐오와 편견에 반대합니다.
-
Lv.14
지금이최적기
-
11
-
968
-
2024-11-12
-
Lv.14
-
[자유]
게이머스 게이머들이 전부 매도당하는 것 같아 기분이 나빠 한마디 올립니다.
-
Lv.11
꿀떡이
-
8
-
1044
-
2024-11-13
-
Lv.11