-
커뮤니티 > 질문과 답변
먼치킨질문입니다.
-
2003-09-19 14:18:51
-
0
-
405
-
-
먼치킨 메뉴얼 번역중입니다.
그런데 막히는 부분이 있네요.
메뉴얼에 보면.. 게임 시작준비할때...
Decide who goes first by rolling the dice and arguing about the results and the meaning of this sentence and whether the fact that a word seems to be missing any effect
라는 부분이 있습니다.
첫부분은 높은 수가 먼저할지 낮은 수가 먼저할지 토의한 후 주사위를 굴려서 누가 먼저할지 결정하라는 내용인거 같은데.....
and the meaning of this sentence..... 부터는 해석이 안되는군요.
단어를 알아도 내용 해석이 안되네요. ㅠ_ㅠ
영어를 잘하시는 분들이 좀 도와주세요.
그런데 막히는 부분이 있네요.
메뉴얼에 보면.. 게임 시작준비할때...
Decide who goes first by rolling the dice and arguing about the results and the meaning of this sentence and whether the fact that a word seems to be missing any effect
라는 부분이 있습니다.
첫부분은 높은 수가 먼저할지 낮은 수가 먼저할지 토의한 후 주사위를 굴려서 누가 먼저할지 결정하라는 내용인거 같은데.....
and the meaning of this sentence..... 부터는 해석이 안되는군요.
단어를 알아도 내용 해석이 안되네요. ㅠ_ㅠ
영어를 잘하시는 분들이 좀 도와주세요.
관련 보드게임
- 관련 보드게임이 없습니다.
-
으하하하 (우선 한번 신나게 웃어주고) 먼치킨 선 정하는 방법이 좀 골때리지요. 영어를 고대로 해석해주면 다음과 같습니다.
'누가 먼저 할지를 결정하려면, 우선 주사위를 굴린다음 주사위의 결과와 이 문장의 의미와 그 단어들의 효과가 어떤지에 관해 말싸움해서 결정하렴' (뒷부분 해석 모호..-_- 룰북이 없어서)
즉 주사위는 굴리고, 그거 갖고 박터지게 말싸움해서 결정해라. 뭐 그런 내용입니다. 좀 더 줄여서 말하면 '알아서 하세요'겠죠=_=
먼치킨 재밌게 하시길- -
effect 뒤에 마침표가 있습니다.
이걸로 한문장이라는거죠.
정말 골때리는군요 -_-;
룰북이라면 최대한 명료하게 표시해주어야 할텐데 -_-++
게임 성격이 룰북에도 그대로 들어나네요.
해석해주셔서 감사합니다. 설마 저런 내용이라고는 상상도 못했다는 ^^; -
먼치킨 룰의 백미는 그 뒤에 있죠. "게임중에 뭔가 룰에 대한 충돌이 발생했을때는 서로 토론을 해본 뒤에 게임주인 맘대로 해라"
베스트게시물
-
[자유]
엄마가 정신차리지 않으면 보드게임 페스타에서 일어나는 일
-
Lv.10
뽀뽀뚜뚜
-
7
-
608
-
2024-11-18
-
Lv.10
-
[자유]
기업 이미지가 중립이 아닌 한쪽으로 치우친 이미지로 가고 있어서 안타깝습니다
-
Lv.7
플리페
-
8
-
458
-
2024-11-14
-
Lv.7
-
[자유]
왜 충성 보드게이머를 폐륜아으로 몰고 가신 거죠?
-
Lv.11
vallentine
-
8
-
391
-
2024-11-14
-
Lv.11
-
[자유]
뒤늦게 사건을 접했습니다. 그리고 코보게에게 크게 실망하였습니다.
-
Lv.3
두이니
-
9
-
363
-
2024-11-16
-
Lv.3
-
[자유]
묻고 싶습니다. 특정 단어가 게임 디자이너의 의견인가요?
-
Lv.18
닥터M
-
19
-
608
-
2024-11-13
-
Lv.18